Archivio per l'etichetta ‘mediazione culturale

Was ist die Kunst des Übersetzens?   Leave a comment

C’è ancora chi legge letteratura in traduzione senza pensare che faticherebbe non poco a scoprirla se non fosse stata “trasferita” nella sua lingua madre.

Nel delizioso cortometraggio  Was ist die Kunst des Übersetzens? (Cos’è l’arte di tradurre?)  traduttrici e traduttori dalle e nelle lingue dell’Europa sudorientale ci aiutano a comprendere quale lavoro di mediazione culturale comporta questo processo fondamentale di “trasferimento linguistico” delle letterature oltre i confini.

Secondo la poetessa e traduttrice macedone  Lidjia Dimkovska ” …senza traduzione non esisterebbe la letteratura mondiale, perché possiamo leggere la letteratura solo nelle lingue che comprendiamo. Le traduzioni hanno un ruolo importante nella nostra vita: se conosciamo meglio le altre letterature, la nostra libertà d’espressione è maggiore e il nostro mondo più grande”.

Il video è stato prodotto da SO_Übersetzen (Associazione per la promozione della traduzione letteraria dalle lingue slave dell’Europa sudorientale) nell’ambito del convegno “Übersetzer als interkulturelle Vermittler – Literatur finden, übersetzen, verbreiten” (“Traduttori come mediatori culturali-Scoprire, tradurre, diffondere letteratura), che si è svolto a Zagabria nel novembre 2009.

[Fonte: Text & Blog – Das Weblog von Markus Trapp]

Annunci
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: